Lanark - o traducere în câteva zile
În Engleză se folosește cuvântul „commissioned” atunci când cineva îți cere serviciile de freelancer. Nu știu exact cum să-l traduc, așa că voi zice:
Am fost „commissioned” să traduc în Română „Lanark: O viață în trei acte” de David Greig. Nu mi-a luat mai mult de două zile să o citesc (puteam să o termin într-o singură zi, dar am avut prea multe alte chestii de făcut, inclusiv o vizită la oftalmolog). A fost genul de piesă de teatru întoarsă pe dos - „ce se întâmplă?” - ceva total neașteptat - genul meu preferat. Iar acum am onoarea să o traduc.
Am început să muncesc la ea ieri. Nu-i treabă ușoară. Nu trebuie doar să o traduc, ci să o fac să și sune natural. Aici îmi folosește experiența de scris piese de teatru din primul an de facultate. Nu-i ușor, dar e fain. Intri în pielea fiecărui personaj pentru a găsi care sunt acele cuvinte pe care le-ar folosi. Abia aștept să văd rezultatul final și sperăm că 🤞🤞 va ajunge și pe scenă.
Comments